Фейк: «Слово «алкоголь» в переводе с арабского означает «дух, пожирающий тело»
В социальной сети Instagram казахстанцы обсуждают этимологию слова «алкоголь». В распространяемом посте говорится, что оно произошло из арабского языка и буквально переводится, как «дух, пожирающий тело». Это неправда.
На самом деле слово «алкоголь» происходит от арабского артикля al и пришедшего из аккадского языка слова kuhl. Вместе они означали «порошок металла сурьмы». Это слово широко использовали в арабских странах и среди алхимиков в Португалии. Именно благодаря им словом Al-kuhl стали пользоваться европейцы.
Со временем его значение расширилось и стало означать вообще любой порошок. В русский язык слово пришло в XVIII веке и трактовалось в словаре Даля, как «вещество в совершенную чистоту и возможную тонкость приведенное; по чему и означает в химии иногда многократно перегоненный и от посторонних частей очищенный винный спирт, а иногда самый тончайший порошок».
Спустя почти сто лет слово «алкоголь» в некоторых ситуациях стали использовать как синоним слова «спирт», и лишь в XX веке слово «алкоголь» стало означать все спиртосодержащие напитки в целом.
Опьянение, которое наступает с употреблением алкоголя, связано вовсе не со злыми духами. Дело в том, что алкоголь провоцирует закупорку мелких сосудов, вследствие чего мозг получает меньше кислорода и начинается легкая гипоксия. Если алкоголя выпито слишком много, то клетки мозга, к которым не поступает кислород, отмирают. Именно эти процессы и вызывают чувства эйфории, чрезмерной уверенности в собственных возможностях, а позже головокружение и тошноту.
Все это говорит о том, что алкоголь в переводе с арабского не означает «дух, пожирающий тело». Более того, чувство опьянения вызывают не злые духи, а воздействие этилового спирта на организм.